【フランス語長文読解】300mの滑らないウォータースライダーで50人の負傷者 – アントウェルペン 50 blessés sur un toboggan de 300 mètres qui… ne glisse pas assez à Anvers


 DR.

Mais, le comportement des visiteurs est aussi à l’origine de plusieurs accidents.

事故の原因は滑らないウォータースライダーだけでなく、参加者たちの行動も関係している。
  • comportement:行動・態度
  • être à l’origine de:~のもとである

C’est l’événement du week-end à Anvers : « Big Slide », un toboggan aquatique en plein air de 300 mètres a pris ses quartiers pour ce 15 et 16 août du côté du Park Spoor Noord.

この週末8月15日から16日にかけてベルギー、アントウェルペンにてSpoor Noord公園の脇に300mにも及ぶ屋外ウォータースライダーが出現する”ビッグ・スライド”というイベントが開催された。
  • toboggan aquatique:ウォータースライダー
  • en plein air:屋外の・野外の
  • prendre ses quartiers:開催される
  • prendre ses quartiersは「陣地を取る」という意味から発展している。prendre ses quartiers d’hiverは「(動物が)冬眠する」という意味になる。

Les tickets pour dévaler l’attraction se sont arrachés comme des petits pains. En quelques jours, l’événement affichait complet avec près de 6.000 billets vendus.

このアトラクションを滑り降りるチケットは飛ぶように売れ、奪い合われた。数日間、このイベントは6000枚ものチケットが完売したと満員御礼の告知を掲示していた。
  • dévaler:滑り降りる
  • s’arracher:奪い合われる
  • comme des petits pains:飛ぶように
  • afficher:~を掲示する
  • complet:満員
  • comme des petits painsはse vendre「売れる」と合わせてse vendre comme des petits pains「飛ぶように売れる」という意味になる。
  • COMPLETと大文字で書かれた看板は「満員御礼」を意味する。

Des dj’s ont assuré l’ambiance toute la journée de samedi, alors que les chanceux se précipitaient devant les foodtrucks et les bars installés pour l’occasion.

土曜日にDJたちが一日中イベントを盛り上げている中、運の良い者たちはこのイベントのために用意されたフードトラックやバーにかけ寄せた。
  • assurer:~を保証する・~を滞りなく行う
  • ambiance:雰囲気
  • chanceux:幸運な
  • se précipiter:かけ寄せる

Un hic de taille est tout de même venu gâcher la journée : près de 50 personnes ont été victimes de divers bobos, indique Filip Pasmans, un des organisateurs, à l’agence Belga.

Belga通信社によると、主催者の一人であるFilip Pasmansは「非常に大きな問題がその一日をぶち壊した。というのも50人もの人々が擦り傷の被害者となったのだ」と告げた。
  • hic:問題
  • de taille:巨大な・重大な
  • tout de même:いずれにしても
  • gâcher:~を台無しにする
  • bobo:擦り傷

Selon De Morgen , au moins 30 personnes ont été transportées vers l’hôpital mais aucun blessé grave n’était à déplorer.

De Morgenは少なくとも30人が病院に運ばれたが重傷者はいないと報じている。
  • transporter:~を搬送する
  • blessé grave:重傷者

Un toboggan qui… ne glisse pas assez. D’après l’organisateur, les accidents survenus ont principalement été causés par le comportement négligent de certains visiteurs. Mais, le quotidien néerlandophone évoque plutôt un toboggan… qui ne glissait pas suffisamment partout !

ほとんど滑らなかったウォータースライダー。  主催者によると突発して起こった事故は主に何人かの不注意な参加者たちによる行動によって引き起こされたそうだ。しかし、オランダ語圏の日刊紙は、それよりもほとんど十分に滑らなかったウォータースライダーを言及している。
  • survenir:突発する
  • négligent:怠惰な・不注意な・おろそかな
  • évoquer:~を言及する
  • suffisamment:十分に
  • survenuはsurvenirの過去分詞が形容詞化した形。
  • visiteurはここでは「旅行客」というよりもむしろ「参加者」という意味が近い。

Ce que confirment plusieurs témoignages au micro de VTM, et sur la page Facebook dédiée à l’événement. Un comble alors que la pluie était de la partie. Du coup, les « collisions » se sont succédé sur le toboggan.

VTMテレビのマイクに寄せられた複数の証言とイベント公式ページが裏付けとなっている。雨が降っていたことが事態を悪化させた。その結果としてウォータースライダー上で衝突が相次いだのである。
  • confirmer:~を裏付ける
  • témoignage:証言
  • dédié à:~専用の
  • être de la partie:~に加わる
  • du coup:結果として
  • collision:衝突
  • se succéder:相次ぐ
  • alors queは[対立][時]、2つの意味を表すことができるが、ここでは[時]の意味が近い。

Les responsables promettent de prendre des mesures ce dimanche, en apportant par exemple une attention particulière aux distances de sécurité.

責任者たちはこの日曜日、ウォータースライダー参加者たちの間隔を開けるような注意を払う措置を取ると約束した。
  • responsable:責任者
  • promettre de:~を約束する
  • prendre des mesures:措置を取る

引用元サイトへ行く

このページが役に立ったらいいね!
最新情報が届きます。

Twitter で