【フランス語長文読解】フランスにある最も古いスラム街の一つが解体 L’un des plus vieux bidonvilles rom de France démantelé

Amazonプライム無料体験
Amazonプライムに登録すればフランス語書籍の配送が無料。最初の30日間は無料体験でいつでもやめられるので書籍を買う前に登録すれば配送料よりもお得!
Amazon公式サイトで詳しく見てみる Amazonプライム学生版無料体験
学生なら登録だけで2000円分のアマゾンポイントゲットで6カ月無料体験&いつでもやめられる。
Amazon公式サイトで詳しく見てみる

media

Le Samaritain où vivaient quelque 200 à 300 personnes depuis près de six ans a été démantelé. Ce jeudi, à la demande du maire communiste de la Courneuve, les forces de l’ordre sont arrivées avec des bulldozers.

約6年前から200人から300人ほどが暮らしていたSamaritainが取り壊された。今週木曜日、共産党員であるCourneuveの市長の要請により機動隊がブルドーザーと共に現れた。
  • près de:約・およそ
  • démanteler:~を取り壊す・~を解体する
  • à la demande de:~の要求に応じて
  • maire:市長
  • communiste:共産党の・共産主義の
  • forces de l’ordre (f.):治安部隊・機動隊
  • bulldozer (m.):ブルドーザー
  • Le Samaritain où vivaient quelque 200 à 300 personnes depuis près de six ans a été démantelé.の文では、動詞vivaientと主語quelque 200 à 300 personnesが倒置している。この理由は動詞と比べて主語が長いためである。
  • Samaritainはこのエリアの入り口に建てられた教会の名前から由来している。

Personne ne s’y attendait. En ce début d’après-midi, les occupants du bidonville du Samaritain ont été surpris par l’arrivée en masse des forces de l’ordre. La plupart d’entre eux étaient encore au travail.

誰も予期していなかった。午後の早い時間にSamaritainのスラム街にいた居住者たちは機動隊が大勢で現れたことに驚いた。彼らのほとんどはまだ仕事の最中だったのだ。
  • s’attendre à:~を予期する・~を期待する
  • occupant:居住者
  • bidonville (m.):スラム街
  • surprendre:~を驚かせる
  • en masse:大勢で
  • la plupart de:~のほとんど

C’était le cas de Joszef Farkas, jeune Rom de 17 ans, encore sous le choc et en colère : « On a été dégagés dans la rue comme des chiens, et ça ce n’est pas légal du tout, ce n’est pas humain. Les gens qui sont sous la pluie, dans la rue en ce moment avec ce temps, c’est dégueulasse, illégal. »

17歳の若いジプシーであるJoszef Farkasがまさにそうである。彼はショックと怒りを露わにしている。「犬のように道ばたに引きずり出されたんだ。これは全く合法ではないし、人間がすることではない。みんなはこのひどい天気で雨の中、今も道ばたに立っている。全く違法である」
  • c’est le cas de:~のケースがそうである
  • choc (m.):ショック・衝撃
  • en colère:怒った
  • dégager:~を引き出す
  • légal:合法の
  • en ce moment:現在
  • dégueulasse:ひどい・最低の
  • illégal:違法の・非合法の

Serrés sous des parapluies, quelques familles, surtout des femmes et des enfants chargés de sacs, ont pu récupérer quelques affaires. Nathalie Godard, de Médecins du Monde, est inquiète :

傘のもとに密集し、バッグを手に持った女性と子供たちを中心とするいくつかの家族は身の回りのものを回収することができた。世界の医療団のNathalie Godard氏は不安である。
  • serré:詰まった・密集した
  • parapluie (m.):傘
  • chargé de:~を持っている
  • récuperer:~を回収する
  • affaires (f.):身の回りのもの

« C’est une journée extrêmement pluvieuse, très froide, ce qui rajoute aux conditions très difficiles de se retrouver à la rue. On a distribué une trentaine de tentes, et les personnes sont en train de chercher un endroit où s’abriter et vont retrouver une logique de survie, où immédiatement le besoin est de savoir où dormir, où s’abriter, et comment faire pour se nourrir. »

「道ばたに放り出された厳しい条件に加え、今日は非常に雨が強く、とても寒い。30ほどのテントを支給したが、彼らは雨風から身を守る場所や生き延びるための手段を模索しているところである。早急の必要は眠る場所と非難する場所、それに食べていくための方法である。」
  • extrêmement:非常に
  • pluvieux:雨の多い
  • rajouter:~をさらに加える
  • distribuer:~を支給する:~を配布する
  • une trentaine de:約30の
  • en train de:~の途中である
  • s’abriter:身を守る
  • logique (f.):論理・方法
  • survie (f.):生存
  • immédiatement:すぐに
  • besoin (m.):必要・必要性・欲求
  • se nourrir:食べていく・摂取する

Pour l’instant, la mairie a proposé des hébergement d’urgence à une douzaine de familles. Pour les autres, près de 200 personnes, il n’y a aucune solution de relogement.

今のところ、市はおよそ12世帯に緊急用の住居を提供した。他の200人近くの人には移動先の解決策は全くない。
  • pour l’instant:今のところ・現時点で
  • mairie (f.):市
  • hébergement (m.):住居
  • urgence (f.):緊急
  • une douzaine de:約12の

引用元サイトへ行く

このページが役に立ったらいいね!
最新情報が届きます。

Twitter で

大学2・3年生向け!フォーム入力1分で100社の内定者エントリーシートが無料でもらえるキャリアパークに無料登録しておくと就活情報が手に入る。

キャリアパーク公式サイトを見てみる