【フランス語長文読解】約110年前に投げられたボトルが発見 Une bouteille jetée à la mer il y a environ 110 ans


Une bouteille contenant un message jetée en mer du Nord entre 1904 et 1906 a été récemment retrouvée sur une plage de l’île allemande d’Amrum, raconte l’agence AP.

1904年から1906年の間に北海に投げられたとされる、中にメッセージが入ったボトルが先日アムルムというドイツの島にある海岸で発見されたとAP通信社が報道している。
  • bouteille (f.):ボトル・瓶
  • contenir:~を含む
  • mer du Nord (f.):北海
  • récemment:最近・先日
  • agence (f.):通信社

Un couple a découvert l’objet sur la plage en avril dernier. A l’intérieur, une carte postale leur demandant d’envoyer la missive à la Marine Biological Association du Royaume-Uni, mission que le couple a remplie.

あるカップルがこの物体を今年4月に海岸で発見した。中には、彼らにこの通信文をイギリスにあるMarine Biological Associationに郵送するように求める郵便はがきが入っており、彼らはその任務を果たした。
  • découvrir:~を発見する
  • objet (m.):物体
  • carte postale (f.):郵便はがき
  • demander:~を求める
  • missive (f.):通信文
  • remplir:~を果たす

“On était très excités“, raconte Guy Baker, porte-parole de l’organisation. Environ 1.000 de ces cartes avaient été jetées dans la mer du Nord par le chercheur George Parker Bidder, qui devint par la suite le président de l’association.

「とても興奮した」と団体のスポークスマンであるGuy Baker氏は語る。約1000枚の手紙が当時研究者だったGeorge Parker Bidder氏によって北海に投げられた。George氏はその後、団体の代表となった。
  • excité:興奮した
  • porte-parole (m.):スポークスマン
  • par la suite:その後
  • président:代表
  • George Parker Bidder, qui devint par la suite le président de l’association.の文にあるdevintは動詞devenirの直説法単純過去である。

Ces bouteilles, jetées pour étudier les courants marins, avaient pour la plupart été retrouvées par des pêcheurs il y a des décennies.

これらの海流を調査するために投げられたボトルの大部分は数十年前に漁師たちによって回収されていた。
  • étudier:~を研究する・~を調査する
  • courant marin (m.):海流
  • pour la plupart:大部分は
  • pêcheur:漁師・釣り人
  • décennie (f.):10年間
  • 動詞étudierには「勉強する」以外にも「~を研究する・~を調査する」の意味がある。

L’association cherche maintenant à faire reconnaître le message auprès du Livre Guinness des records comme le plus ancien ayant jamais été retrouvé. Le détenteur du record actuel, une expérience scientifique datant de 1914, est un message découvert 99 ans après.

Marine Biological Associationは現在、ギネスブックに対してこの手紙を「最も古く、長い間見つからなかった手紙」として認めてもらおうと努めている。現在の記録保持者は1914年にさかのぼる科学実験であり、手紙は99年後に発見された。
  • chercher à +動詞:~しようと務める
  • auprès de:~に対して
  • détenteur:記録保持者
  • dater de:~までさかのぼる

En ce qui concerne cette nouvelle découverte, elle vaut au couple qui l’a repérée de recevoir une vieille pièce d’un shilling, la récompense promise à toute personne qui renverrait la bouteille à la Marine Biological Association.

この新たな発見に関しては、発見者であるカップルにはボトルをMarine Biological Associationに送り返した人全員に約束される褒美の古いシリング硬貨を受け取るだけの価値がある。
  • en ce qui concerne:~に関しては
  • valoir:~の価値がある
  • repérer:~を見つける
  • pièce (f.):硬貨
  • récompense:褒美
  • renvoyer:~を送り返す
  • renverraitは動詞renvoyerの条件法現在である。

引用元サイトへ行く

このページが役に立ったらいいね!
最新情報が届きます。

Twitter で