【フランス語長文読解】インドネシアで墜落したATR42機の生存者ゼロ Aucun survivant dans le crash de l’ATR 42 en Indonésie

Amazonプライム無料体験ページ
月325円のAmazonプライムに音楽聴き放題・映画見放題特典が追加されてさらにお得に。フランス語書籍の配送も無料。最初の30日間は無料体験でいつでもやめられるので書籍を買う前に登録すれば配送料よりもお得。
Amazonプライム学生版無料体験ページ
学生限定でさらにお得!登録だけで2000ポイントゲットで6カ月無料体験&いつでもやめられる。さらに無料体験後の月額費も半額!

media

Un proche d’une victime attend des nouvelles à l’aéroport de Jayapura, en Indonésie, le 18 août 2015.

2015年8月18日、インドネシア、ジャヤプラの空港で情報を待つ犠牲者の近親者。
  • proche:近親者
  • victime:犠牲者
  • nouvelle (f.):情報・ニュース
  • procheは形容詞で「近い」という意味がある。

C’est la fin des espoirs pour les proches de 54 passagers présents dans l’ATR 42 qui avait disparu dimanche dans une région montagneuse de l’est de l’Indonésie.

日曜日にインドネシアの東部の山岳地帯で消息を絶ったATR42に搭乗していた54人の乗客の近親者たちにとって希望が潰えた瞬間だった。
  • espoir (m.):希望
  • disparaître:消える・消息を絶つ
  • est de l’Indonédieのestはêtreの直説法現在il/elleの活用ではなく、est「東」である。発音も異なり、sとtを必ず発音する。

L’appareil a été retrouvé ce mardi par les secours qui ont aussi retrouvé les corps de tous ses occupants.

機体は今週火曜日、救助隊によって発見され、それと同時に搭乗者すべての遺体も発見された。
  • appareil (m.):機体
  • corps (m.):身体・遺体
  • occupant:乗客

L’avion de la compagnie de transport régional Trigana Air, qui effectuait la liaison entre deux villes de la province orientale de Papouasie, est « complètement détruit », a déclaré à l’AFP le directeur de l’agence nationale de recherches et de secours, Bambang Soelistyo, après l’arrivée des secours sur les lieux à 09 h 30 (00 h 30 TU). « Tout est en morceaux, et une partie de l’avion est brûlée», a-t-il ajouté.

国内便を運行するTrigana Air航空のパプア州の東にある2つの街を結ぶ役割を担っていた飛行機は「完全に破壊された」と操作救助を担当する国家機関の局長であるBambang Soelistyo氏が現地時間9時半に救助隊が現地に到着した後AFP通信社に対して答えた。「すべて粉々で、飛行機の一部は燃えていた。」と彼は付け加えた。
  • compagnie (f.):会社
  • effectuer:~を行う・~を実行する
  • liaison (f.):連絡
  • détruire:~を破壊する
  • agence nationale (f.):国家機関
  • recherche (f.):捜索
  • secours (m.):救助
  • en morceaux:ばらばらの・粉々の
  • brûler:~を燃やす
  • orientalは「東の」を意味する形容詞である。occidentalは「西の」を意味する形容詞である。

Un porte-parole du ministère des Transports, J.A. Barata, a déclaré qu’il n’y avait aucun survivant : « Les 54 corps ont été retrouvés. » Certains étaient abîmés et d’autres étaient gravement brûlés.

交通省のスポークスマンであるJ.A. Barata氏は一人の生存者も確認することができなかったと明かした。「54の遺体が発見された」。損傷しているものもあれば、ひどく焼け焦げているものもあった。
  • porte-parole (m.):スポークスマン
  • ministère (m.):省
  • survivant:生存者
  • abîmer:~を傷つける
  • gravement:ひどく
  • [certains+動詞 et d’autres+動詞]は全体で「~する人もいれば、~する人もいる」と訳すとうまく解釈できることが多い。

L’avion transportait 44 passagers adultes, cinq enfants et cinq membres d’équipage, apparemment tous Indonésiens.

飛行機は44人の成人、5人の子供、そして5人の搭乗員を乗せており、おそらく全員がインドネシア国籍だとされている。
  • équipage:搭乗員
  • apparemment:おそらく
  • tousは代名詞のtous「みんな・全員」であり、語尾のsを発音する。

フランス語toutの使い方完全版-発音するtousとしないtousの見分け方

Mauvais temps

L’appareil s’est écrasé par mauvais temps dans les montagnes Bintang, dans cet endroit de la jungle sans voie d’accès terrestre, à une quinzaine de km de l’aéroport d’Oksibil où il devait atterrir.

悪天候

機体は悪天候によってバントン山脈に墜落した。この熱帯雨林の地域は陸路でのアクセスが無く、着陸する予定だったオクシビルの空港から15㎞ほど離れた場所に位置している。

  • s’écraser:墜落する
  • voie (f.):手段
  • terrestre:地上の
  • une quinzaine de:約15の~
  • atterrir:着陸する
  • une quinzaine de「約15の~」のようなune dizaine de「約10の~」やune vingtaine de「約20の~」、une centaine de「約100の~」はまとめて覚えるべき表現である。
  • atterrir「着陸する」の対義語はdécoller「離陸する」である。

Le retour des corps s’annonce d’ores et déjà périlleux, et des hélicoptères devront être mis à contribution. Des hélitreuillages qui pourraient être rendus difficiles par le mauvais temps.

遺体の回収は今からすでに困難であると予想され、ヘリコプターが使われる予定である。ヘリ救助は悪天候により難航するだろう。
  • s’annoncer + 形容詞:~と予想される
  • d’ores et déjà:今からすでに
  • périlleux:危険な
  • mettre~à contribution:~を利用する
  • hélitreuillage (m.):ヘリ救助
  • rendre A B:AをBにする
  • d’ores et déjàのd’oresはこの熟語表現以外では用いられない単語である。

En outre, les secouristes ont aussi retrouvé les boîtes noires, a indiqué le ministère des Transports. Les enregistrements, s’ils sont exploitables, pourraient peut-être expliquer ce qui a provoqué l’accident de ce bi-turbopropulseur ATR 42.

そのうえ、救助隊員たちはブラックボックスを発見したと交通省は明かしている。もし録音されたものが利用可能であれば、ATR42のダブルターボプロペラエンジンに支障を引き起こしたものを明らかにすることができるだろう。
  • en outre:そのうえ
  • secouriste:救助隊員
  • boîte noire (f.):ブラックボックス
  • enregistrement (m.):録音
  • exploitable:利用可能な
  • provoquer:~を引き起こす
  • turbopropulseur (m.):ターボプロップエンジン

引用元サイトへ行く

このページが役に立ったらいいね!
最新情報が届きます。

Twitter で
Amazonプライム無料体験ページ
月325円のAmazonプライムに音楽聴き放題・映画見放題特典が追加されてさらにお得に。フランス語書籍の配送も無料。最初の30日間は無料体験でいつでもやめられるので書籍を買う前に登録すれば配送料よりもお得。
Amazonプライム学生版無料体験ページ
学生限定でさらにお得!登録だけで2000ポイントゲットで6カ月無料体験&いつでもやめられる。さらに無料体験後の月額費も半額!

フランス語の動詞活用ならフラ活!無料&ログイン不要ですべての動詞の活用と日本語訳が検索できる。
このページで分からなかったことは、フランス語専門の質問サイト「フランスはてな」で質問しよう!