【フランス語長文読解】任天堂が初の携帯ゲーム、ポケモンGOを公開 Nintendo dévoile son premier jeu sur mobiles, Pokémon Go


pokemongo

Comme prévu, Nintendo a levé le voile sur son premier jeu sur mobiles. Basé sur la série Pokémon, le jeu en question tentera de se faire une place sur l’App Store et le Google Play en jouant la carte de la réalité virtuelle, avec un bracelet connecté qui lui est entièrement dédié!

予想通り、任天堂が初の携帯ゲームを明らかにした。ポケモンシリーズを踏襲するそのゲームはバーチャルリアリティーの地図でインターネットに接続された専用のブレスレットを用いてプレイするものでApp StoreとGoogle Play上で重要な位置を手に入れようとしている。
  • comme prévu:予想通り・予定通り
  • voile (m.):ベール・覆い
  • jeu (m.):ゲーム
  • mobile (m.):携帯電話
  • basé sur:~に基づく
  • série (f.):シリーズ
  • en question:当の・話題となっている
  • tenter de:~しようとする
  • se faire:~を手に入れる
  • carte (f.):地図
  • réalité virtuelle (f.):バーチャルリアリティー
  • bracelet (m.):ブレスレット・腕輪
  • connecté:接続された
  • entièrement:完全に
  • dédié à:~専用の
  • lever le voileはタイトルのdévoilerと同じ意味。ここでは言い換えとして使われている。

C’est une petite révolution pour Nintendo, qui s’était jusqu’ici concentré sur ses propres consoles de jeu et qui proposera pour la première fois de son histoire un jeu sur une autre plate-forme.

任天堂にとって小さな改革である。これまで独自のゲーム専用機のみに専念しており、その歴史上初めて任天堂は他のプラットフォームに進出する。
  • révolution (f.):改革
  • se concentrer sur:~に専念する・~に集中する
  • jusqu’ici:現在まで・今まで
  • propre:独自の・清潔な
  • console (f.):コンソール
  • pour la première fois:初めて
  • plate-forme (f.):プラットフォーム
  • de son histoireはpour la première foisの意味を強めている。
  • 形容詞propreは名詞の前か後ろに置かれるかによって意味が変化する。名詞の前では「独自の」、名詞の後では「清潔な」という意味になる。

Le jeu en question, c’est Pokémon Go, un spin-off de la célèbre série de jeux de rôle, qui tirera partie de la réalité virtuelle pour se faire une place au soleil aux côtés d’Angry Birds et HearthStone.

話題となっているゲーム、Pokémon Goは有名なロールプレイングゲームのスピンオフであり、Angry BirdsやHearthStone側の重要な位置を手に入れるためにバーチャルリアリティーの一部を取り込む作品となる予定だ。
  • célèbre:有名な
  • jeu de rôle (m.):ロールプレイングゲーム
  • partie (f.):一部
  • place au soleil (f.):日の当たる場所・重要な場所
  • aux côtés de:~側の

Le concept tout entier de cet opus repose en effet sur la réalité virtuelle. En utilisant le GPS de son smartphone, le joueur devra rechercher des Pokémons se cachant dans le monde réel et utiliser ensuite la caméra de son smartphone pour tenter de les capturer.

本作の全体的なコンセプトは確かにバーチャルリアリティーに基づいている。スマートフォンのGPSを利用することでプレーヤーは現実世界に隠れているポケモンを探し出すことになり、次にスマートフォンのカメラを使ってポケモンを捕まえようとする。
  • concept (m.):コンセプト・構想
  • tout entier:全体の
  • opus (m.):作品
  • reposer sur:~に基づく
  • en effet:確かに
  • joueur:プレーヤー
  • se cacher:隠れる
  • capturer:~を捕獲する・~を捕まえる

Proche d’Ingress dans son concept, le jeu devrait pousser les membres de la communauté à arpenter les trottoirs à la recherche du Pokémon le plus rare.

コンセプトにおいてIngressに似ているこの作品はプレーヤーたちに一番レアなポケモンを求めて歩道を走り回らせようとする。
  • proche de:~に似た
  • pousser A à:Aに~させようとする
  • arpenter:歩き回る・走り回る
  • trottoir (m.):歩道
  • à la recherche de:~を求めて・~を探して

Des combats seront également au programme puisque Nintendo voit ce nouvel opus comme une véritable déclinaison open-world du jeu d’origine sorti sur Gameboy.

バトルも同様にプログラムに組み込まれている。というのも任天堂はこの新たな作品を、ゲームボーイから始まったゲームの全面的な真の変化と捉えているからである。
  • combat (m.):戦闘
  • voir A comme B:AをBとみなす
  • véritable:本当の・真の
  • déclinaison (f.):変化・語尾変化

Plus intéressant, Nintendo commercialisera également un bracelet connecté, le Pokémon Go Plus, qui préviendra la personne qui le porte lorsqu’elle passe à proximité d’un Pokémon, de sorte à ce qu’il ne doive pas se promener avec la caméra de son smartphone allumée en permanence

さらに面白いことに、任天堂はPokémon Go Plusというインターネットに接続されたブレスレットを販売しようとしている。Pokémon Go Plusはいつもスマートフォンのカメラを起動させたまま歩かなくてもいいように、持ち歩いている人がポケモンの近くを通ると知らせてくれるという。
  • commercialiser:~を商品化する・~を売り出す
  • prévenir:~を知らせる
  • lorsque:~の際に
  • à proximité de:~のすぐ近く
  • de sorte à ce que:~が~するために
  • en permanence:常時・いつも
  • de sorte à ce queの後には接続法が続く。

Selon Nintendo, le projet est en gestation depuis deux ans et Satoru Iwata, l’ex-dirigeant de la compagnie, aurait travaillé dessus.

任天堂によるとこの計画は2年前から構想されており、以前の社長であった岩田聡氏が関わっていたという。
  • en gestation:構想中

Le titre devrait être disponible sur iPhone et Android fin 2016. Le géant nippon n’a pas détaillé pour le moment le prix du bracelet ni la monétisation de l’application, qui devrait être téléchargeable gratuitement mais pourrait intégrer des achats in-app.

この作品は2016年末にiPhoneとAndroidで配信予定だと言われている。日本の大企業(任天堂)は現時点でブレスレットやアプリケーションの価格について述べていないが、アプリケーション自体は無料ダウンロード可能でアプリ内課金が実装されるとのことだ。
  • disponible:入手可能な
  • géant (m.):大企業
  • nippon:日本の
  • détailler:~の詳細を述べる
  • pour le moment:現時点で
  • téléchargeable:ダウンロード可能な
  • gratuitement:無料で
  • intégrer:~を組み込む・~を統合する

引用元サイトへ行く

このページが役に立ったらいいね!
最新情報が届きます。

Twitter で