Le difficile voyage des réfugiés syriens prend parfois des allures de défi technologique. Pour ces centaines d’hommes et de femmes qui fuient leur pays coûte que coûte, le smartphone représente le nouvel outil pour se rassurer et mieux trouver son chemin.
- réfugié:難民
- allure (f.):展開・形勢
- défi (m.):難題
- centaine (f.):約100
- fuir:~を逃れる
- coûte que coûte:どんな犠牲を払っても・命がけで
- représenter:~を象徴する・~の典型である
- outil (m.):道具
- se rassurer:安心する
- chemin (m.):道のり
Forts de conseils sur les réseaux sociaux ou d’une géolocalisation plus pertinente, ces nouveaux réfugiés établissent de nouveaux modes de connexion.
- conseil (m.):アドバイス・助言
- réseaux sociaux (m.):ソーシャルネットワーキング
- géolocalisation (f.):地理測位
- pertinent:正確な・適切な
- établir:~を作り上げる
- mode (m.):方法・方式
- connexion (f.):繋がり
- modeは男性名詞の場合、「方法・方式」という意味だが、女性名詞として使われるときは「流行」という意味になる。
« Je n’aurais jamais pu arriver à destination sans mon smartphone » a expliqué au New York Times le Syrien Osama Aljasem en ajoutant : « je suis même stressé quand ma batterie commence à faiblir. »
- arriver à destination:目的地に到達する
- ajouter:~と付け加える・~を加える
- faiblir:弱まる
Les voyages des réfugiés qui fuient leurs pays pour l’Europe reposent de plus en plus sur leurs capacités à être bien connectés. Ils s’organisent alors entre eux pour trouver les meilleurs chemins possibles vers les pays européens, pour se partager aussi les routes les moins dangereuses.
- reposer sur:~に基づく・~に頼る
- de plus en plus:ますます
- capacité (f.):能力
- organiser:~を組織する
- vers:~方向の・~に向けた
- partager:~を共有する
Ce qui fait dire au New York Times que la technologie a véritablement transformé cette crise des réfugiés du XXIe siècle.
- véritablement:確かに
- transformer:~を変える・~を変形する
- crise (f.):危機・爆発
« Le problème c’est d’avoir des téléphones portables pour rassurer nos familles»
Avec Tarek, ancien avocat irakien, même son de cloche : « Nous ne manquons pas de nourriture. Le problème c’est d’avoir des téléphones portables pour rassurer nos familles » a-t-il expliqué à France 24.
かつて弁護士だったイラク人のTarek氏も同じ見解を示している。「食料が足りないわけではないんだ。問題は家族を安心させるために携帯電話を持っていることなんだ」とFrance 24に述べた。
- son de cloche (m.):見解・意見
- manquer de:~が不足している
- nourriture (f.):食料
« Quand nous prenons un taxi pour avancer nous savons grâce aux GPS des téléphones s’il s’agit de la bonne route » ajoute-t-il. Les nouvelles technologies et les réseaux sociaux agissent comme une véritable boussole pour mieux s’en sortir.
- prendre un taxi:タクシーに乗る
- avancer:進む・前進する
- grâce à:~のおかげで
- agir:働く
- véritable:本物の
- boussole (f.):コンパス・羅針盤
- s’en sortir:抜け出す・助かる
Le recours aux réseaux sociaux rend le voyage plus facile et moins coûteux
En effet, tous les outils peuvent être disponibles en poche comme Google Translate pour comprendre les panneaux en langue étrangère ou même des applications comme Gherbetna développée par Mojahed Akil à l’intention des réfugiés syriens en Turquie.
実際、ポケットの中で使うことができる道具は様々だ。Google Translateは外国語で書かれた標識を理解するために用いられ、Mojahed Akil氏がトルコにいる難民のために開発したGherbetnaのようなアプリケーションも利用されている。
- recours (m.):助けを求めること・頼ること
- rendre A B:AをBにする
- coûteux:費用のかかる
- en effet:実際
- disponible:使用可能な
- poche (f.):ポケット
- panneau (m.):標識
- à l’intention de:~という意思のもと
Selon le Temps qui a consacré un long article sur l’importance de cette connexion des réfugiés, la technologie et le recours aux réseaux sociaux rendent le voyage à travers l’Europe plus facile et moins coûteux que jamais pour ces milliers de réfugiés.
- consacrer:~を費やす
- millier (m.):約1000
Ainsi « grâce aux informations collectées et partagées, les immigrés ont moins besoin de recourir aux passeurs », explique Basel Shaloub président de l’association Help Syria au Temps.
- ainsi:例えば・このように
- collecter:~を収集する
- recourir à:~に頼る
- passeur:不法越境案内人
- président:代表
Depuis un an, il a vu ainsi se développer sur Facebook des plateformes d’entraide destinées à baliser la route vers l’Europe. Mais ; malgré tout ; c’est aussi sur ces mêmes pages Facebook que les passeurs sévissent encore, a constaté Le Temps, en proposant des voyages avec tarifs dans les commentaires.
- plateforme (f.):プラットフォーム
- entraide (f.):助け合い・相互扶助
- baliser:標識を設置する
- malgré tout:それでもなお
- sévir:はびこる・のさぼる
- constater:~を認める・~を確認する
- tarif (m.):通り相場
Un recours à la technologie qui n’est pas sans paradoxe, car l’épineuse question de la géolocalisation entraîne des conflits d’interprétation.
- paradoxe (m.):矛盾・逆説
- épineux:棘のある・難しい
- entraîner:~を引き起こす
- conflit (m.):衝突
- interprétation (f.):解釈
Car quand certains l’utilisent pour mieux se situer et faire savoir où ils en sont aux autres, d’autres redoutent d’être tracés par les policiers ou autres douaniers aux frontières.
- se situer:位置する
- redouter de:~を恐れる・~を懸念する
- tracer:~の後を追う
- douanier:税関吏
- certains〜, d’autres〜構文は「ある人たちは〜、他の人たちは〜」と訳すよりも、「〜な人もいれば、〜な人もいる」と訳したほうが文が締まる。