【フランス語長文読解】日本:ここ20年で最も低水準の失業率 Japon: le taux de chômage à son plus bas niveau depuis 20 ans

Amazonプライム無料体験
Amazonプライムに登録すればフランス語書籍の配送が無料。最初の30日間は無料体験でいつでもやめられるので書籍を買う前に登録すれば配送料よりもお得!
Amazon公式サイトで詳しく見てみる Amazonプライム学生版無料体験
学生なら登録だけで2000円分のアマゾンポイントゲットで6カ月無料体験&いつでもやめられる。
Amazon公式サイトで詳しく見てみる

media

La consommation des ménages japonais accuse un nouveau recul et la croissance de la troisième économie du monde atteint à peine 0,5 %, selon les dernières statistiques publiées ce vendredi par le gouvernement japonais.

今週木曜日、日本政府によって告示された最新の統計によると全国の第三次産業はわずか0.5パーセントのみの成長にとどまったとされ、日本の消費者たちは再びの景気後退を非難している。
  • consommation des ménages (f.):個人消費
  • accuser:~を非難する
  • recul (m.):後退・衰退
  • croissance (f.):成長・向上
  • atteindre:~に達する
  • à peine:わずか
  • selon:~によると
  • dernier:最新の
  • statistique (f.):統計
  • 形容詞dernierには「最後の」以外にも「最新の」という意味があるので注意

Pourtant, le taux de chômage en juillet est retombé à son plus bas niveau (3,3 %) depuis vingt ans. Les offres d’emploi n’ont jamais été aussi nombreuses depuis 23 ans.

しかしながら、7月の失業率はここ20年間で最も低い水準(3.3パーセント)まで低下した。この23年間でここまで雇用機会が多いことは一度もなかった。
  • pourtant:しかしながら
  • taux de chômage (m.):失業率
  • retomber:落ちる・下落する
  • niveau (m.):水準・レベル
  • offre d’emploi (f.):雇用機会・求人
  • nombreux:多い

Le Premier ministre japonais Shinzo Abe n’arrive toujours pas à sortir le Japon de sa déflation. Sa stratégie de croissance est un échec. Le Japon reste le pays le plus endetté du monde et près de 40 % des Japonais doivent se contenter d’un emploi temporaire.

日本の首相である安倍晋三氏は未だ日本をデフレーションから脱却できていない。日本の成長戦略は失敗である。日本は世界で最も借金を抱えた国であり続け、40パーセントの日本人は非正規雇用で満足せざるを得ない状況にある。
  • le Premier ministre:首相
  • arriver à:(苦労して)~できる
  • sortir:~を出す
  • déflation (f.):デフレーション
  • stratégie de croissance (f.):成長戦略
  • échec (m.):失敗
  • rester:~のままでいる
  • endetté:借金を抱えた
  • se contenter de:~で満足する
  • temporaire:一時的な・臨時の
  • le Premier ministreのPremierは必ず大文字にする
  • 動詞sortirには自動詞と他動詞の2つの使い方がある

Pourtant, pour la première fois depuis un quart de siècle, les offres d’emploi n’ont jamais été aussi nombreuses : 121 en juillet pour 100 demandes. Pour la première fois, une génération de Japonais a une chance d’échapper à la précarité.

しかしながら、これほどまで雇用機会が増えたのは四半世紀で初めてのことだ。というのも7月では100人に対して121のポストが用意されたのである。初めて日本人たちは不安定さから抜け出すチャンスを手にしたのである。
  • quart de siècle (m.):四半世紀
  • échapper à:~から逃げる・~から抜け出す
  • précarité (f.):不安定さ

98 % des diplômés embauchés
Cette situation s’explique par la crise de la démographie. La population japonaise ne se renouvelle plus et diminue. Résultat, il existe une réelle pénurie de main-d’œuvre.

就活生の98パーセントが採用
この状況は人口の大幅な減少によって説明可能である。日本の人口は生まれ変わることなく減るばかりなのだ。結果的に、著しい労働力の不足が起こっている。
  • diplômé:高等教育修了者
  • embaucher:~を雇用する
  • s’expliquer par:~によって説明がつく
  • crise (f.):大幅な不足
  • démographie (f.):人口
  • se renouveler:新しくなる・入れ替わる
  • diminuer:減少する
  • résultat:結果的に・その結果
  • il existe:~がある
  • réel:著しい・本当の
  • pénurie (f.):不足
  • main-d’œuvre (f.):労働者
  • criseは「(大幅な)不足」を意味する。同義語にle manqueやla pénurieが挙げられる。
  • résultatは、それ一語で「結果的に・結果として」を意味する。同義語にdu coup / par conséquent / en conséquenceなどが挙げられる。
  • il existeは非人称構文であり、ilは意味上の主語である。
  • réelという形容詞は名詞の前に付くと「著しい」、後ろに付くと「本当の」というように異なる意味になる。
  • main-d’œuvreは「(総称としての)労働者」、ouvrierは「(ひとりひとりの)労働者」をそれぞれ指す。

C’est surtout vrai dans l’hôtellerie, puisque le yen faible attire de plus en plus de touristes, et dans la construction, car les entreprises manquent d’ouvriers pour les Jeux olympiques de Tokyo de 2020. Ce printemps, 98 % des diplômés de l’université ont trouvé un emploi.

特にホテル業界では円安が観光客を呼び寄せ、建設業界でも事態は深刻である。というのも企業は2020年の東京オリンピックのための労働力を欠いているのだ。今年の春、98パーセントの就活生が就職活動に成功した。
  • hôtellerie (f.):ホテル業界
  • faible:弱い
  • attirer:~を魅了する・~を惹きつける
  • construction (f.):建設業
  • car:というのも
  • manquer de:~が不足している・~を欠いている
  • ouvrier:労働者
  • Jeux olympiques (m.):オリンピック

Ces bonnes nouvelles n’ont pourtant pas incité les Japonais à mettre fin à leur grève de la consommation. Les entreprises embauchent, mais n’augmentent pas les salaires, car le gouvernement ne met toujours pas en œuvre les réformes nécessaires pour créer une croissance durable.

しかしながら、このような良い知らせは日本人たちに消費ストライキを終わらせる気にはさせない。たしかに企業は雇用するが、給料を増やさないのだ。というのも政府が持続可能な成長を作り出すために必要な改革を未だ実施していないからである。
  • nouvelle (f.):知らせ・ニュース
  • inciter à:~する気にさせる
  • mettre fin à:~を終わらせる
  • la grève:ストライキ
  • augmenter:上昇する・増やす
  • salaire (m.):給料
  • mettre~en œuvre:~を実施する
  • réforme (f.):改革・改善
  • durable:持続可能な・継続できる

引用元サイトへ行く

このページが役に立ったらいいね!
最新情報が届きます。

Twitter で

大学2・3年生向け!フォーム入力1分で100社の内定者エントリーシートが無料でもらえるキャリアパークに無料登録しておくと就活情報が手に入る。

キャリアパーク公式サイトを見てみる